إذا قدّمت مستنداً يحتوي على معلومات بلغة أجنبية، فيجب أيضاً أن تقدّم ترجمة إنجليزية كاملة. يجب أن يوقّع المترجم شهادة بأن الترجمة إلى اللغة الإنجليزية كاملة ودقيقة، وأنه مؤهل للترجمة من اللغة الأجنبية إلى الإنجليزية. ويجب أن تتضمن الشهادة أيضاً توقيعه واسمه المطبوع وتاريخ التوقيع ومعلومات الاتصال به[المرجع].
يُرجى ملاحظة أن الترجمة المعتمدة ليست مطلوبة. ما تحتاجه هو مستند مترجم مصحوب بشهادة المترجم، تُثبت كفاءته في أداء الترجمة وتؤكد أن الترجمة دقيقة وكاملة. يمكن لأي شخص قادر على الترجمة من لغة مستنداتك إلى الإنجليزية أن يعمل كمترجم.
كيف تعمل؟ تتجاوز تكلفة الترجمات المعتمدة 15 دولاراً للصفحة، وهو ما قد يكون باهظ الثمن للعملاء الذين لديهم مئات الصفحات من المستندات الأجنبية. لخفض النفقات، تستفيد Quickfiling من أحدث تقنية ترجمة من Google لترجمة مستنداتك من لغات مختلفة إلى الإنجليزية. ثم ترفق المستندات المترجمة بالمستندات الأصلية وتُنشئ رسالة شهادة. تشرح هذه الرسالة عملية الترجمة لدينا، وستحتاج إلى إيجاد شخص يمكنه توقيع هذه الرسالة. باستخدام هذه الطريقة، يمكنك إعداد مستندات مقبولة لدى USCIS بجزء بسيط من التكلفة الأصلية.
إذا تلقيت طلب دليل (RFE) لأن المستندات المترجمة غير مقبولة لدى USCIS، ستردّ Quickfiling جميع رسوم ترجمة المستندات التي فُرضت
كيف تستخدم ترجمة المستندات؟
أثناء عملية تحرير ملفك الشخصي، يُطلب منك رفع كثير من المستندات الداعمة. إذا كانت مستندات داعمة بغير اللغة الإنجليزية، حدّد إحدى خانات الاختيار التالية.
أما بالنسبة للمستندات غير الإنجليزية الموجودة في استشهاداتك، فستتولاها المنصة تلقائياً.
انقر على "Translate" وقم بالدفع. ستُحسب التكلفة بناءً على عدد الصفحات التي تحتاج إلى ترجمة.
انقر على "Assemble".
ستُدرَج المستندات المترجمة في حزمة التماسك. ولكل مستند غير إنجليزي، سيُرفق المستند المترجم المقابل. وستُنشئ المنصة أيضاً رسالة شهادة ترجمة. اعثر على شخص (مثل طلاب الدكتوراه) يفهم كلتا اللغتين لتدقيق المستندات المترجمة وتصحيح أي أخطاء. ثم وقّع رسالة شهادة الترجمة.

