Если вы подаёте документ с информацией на иностранном языке, вы также должны подать полный перевод на английский. Переводчик должен подписать сертификацию о том, что перевод на английский язык является полным и точным и что он компетентен переводить с иностранного языка на английский. Сертификация также должна включать его подпись, печатное имя, дату подписи и его контактную информацию[ссылка].
Обратите внимание, что сертифицированный перевод не требуется. Что вам нужно — это переведённый документ, сопровождаемый сертификацией переводчика, подтверждающей его компетентность в выполнении перевода и удостоверяющей, что перевод точен и полон. Любой, кто способен переводить с языка ваших документов на английский, может выступать переводчиком.
Как это работало? Стоимость сертифицированных переводов превышает $15 за страницу, что может быть непомерно дорого для клиентов с сотнями страниц иностранных документов. Чтобы сократить расходы, Quickfiling использует новейшую технологию перевода Google для перевода ваших документов с различных языков на английский. Затем она прикрепляет переведённые документы к оригинальным документам и генерирует сертификационное письмо. Это письмо объясняет наш процесс перевода, и вам нужно будет найти кого-то, кто сможет подписать это письмо. Используя этот метод, вы можете подготовить документы, приемлемые для USCIS, за долю первоначальной стоимости.
Если вы получите RFE (Request for Evidence) из-за того, что переведённые документы неприемлемы для USCIS, Quickfiling вернёт все взысканные сборы за перевод документов
Как использовать перевод документов?
В процессе редактирования вашего Profile вас просят загрузить множество подтверждающих документов. Если это неанглоязычные подтверждающие документы, отметьте один из следующих флажков.
Для тех неанглоязычных документов, что найдены в ваших цитированиях, платформа обработает их автоматически.
Нажмите «Translate» и внесите оплату. Стоимость будет рассчитана исходя из числа страниц, которые нужно перевести.
Нажмите «Assemble».
Переведённые документы будут включены в ваш пакет петиции. Для каждого неанглоязычного документа будет прикреплён соответствующий переведённый документ. Платформа также сгенерирует сертификационное письмо к переводу. Найдите человека (например, аспирантов Ph.D.), который понимает оба языка, чтобы вычитать переведённые документы и исправить любые ошибки. Затем подпишите сертификационное письмо к переводу.

